Mircea Cartarescu, considerado el más importante escritor rumano en la actualidad, destila poesía a pesar de que hace dos décadas que no escribe en verso, un género que está "en una feliz agonía desde hace 2.000 años" y en el que publicó en 1990 su epopeya "El Levante", que ahora se edita en castellano, publicóLa Vanguardia.

Mircea CartarescuFoto: Cosmin Bumbut

Cerca de siete mil versos componen la versión original de "El Levante", un clásico en Rumanía y cuya versión en castellano publicada por Impedimenta en España y Latinoamérica ha sido preparada por el autor para su traducción.

"Hice un sacrificio convirtiendo el libro en prosa para que pudiera ser traducido", explica Cartarescu (Bucarest, 1956), candidato al Premio Nobel de Literatura en varias ocasiones, consciente de que era la "única oportunidad" de que esta obra pudiera salir de Rumanía.

Autor de novelas y volúmenes de cuentos traducidos a varios idiomas, la edición en castellano ha sido la primera que se ha realizado de "El Levante", a la que han seguido otras en francés, sueco o alemán.

Una obra que se enseña en las escuelas y en los libros de texto de su país y cuyo autor cree que se hará cercano al público español por su carácter mediterráneo.

Siga leyendo el artículo.